Come esercizi non sono male!
C'è da raffinare un po' lo stile: meno fronzoli (il punto all'inizio di ogni pensiero è, in una parola, brutto), più limature.
Il contenuto c'è, le immagini anche: manca solo qualche attenzione in più per rendere gli "scarabocchi" dei gioiellini.
Ah, una cosa:
CITAZIONE
Fear is the sensation that makes try more sentiments.
È tutta sbagliata!
"sentiment" esiste, ma è relativo al solo sentimento "nobile", quando non è proprio "sentimentalismo".
Sensazioni come quelle di cui parli si traducono"feelings".
Il verbo è sbagliato: hai tradotto troppo dall'italiano:
" far provare sentimenti" vuole
make, ma non "try": il verbo è "to feel".
E ancora: "that" è molto, troppo informale.
Sarebbe stato meglio "which".
Le cose sono 2:
1)Pensa in inglese.
oppure
2)Scrivi in italiano.
Buon lavoro!